Crafting concise news updates I think it’s better to ask what the user wants, but often they just paste a headline and expect a full article. Maybe I could create a short news copy that includes placeholders for neutrality while sticking to the facts: for instance, away at Atalanta, Palmer and Delap are absent, and Caicedo returns. I’ll provide three outputs: 1) a news update, 2) social media posts in both Chinese and English, and 3) starting lineup predictions with key points. I'll make sure to keep it all concise and use plain text formatting with bullets. Let's go ahead and produce this!
要我基于这条信息写一篇赛前短讯/社媒文案吗?我先给出几版可直接用的稿子,你看要保留哪种风格或补充具体时间赛事。
新闻速递(简讯版) 切尔西公布客战亚特兰大的出征名单。帕尔默与德拉普因伤缺阵,凯塞多伤愈归队随队出征。球队预计在中场强化拦截与推进配置,锋线将根据训练情况做出轮换。本场看点包括:凯塞多回归后的中场稳定性、缺少帕尔默后前场创造力的应对,以及边路压迫对比赛节奏的影响。
社媒文案(中文) 客战名单出炉:帕尔默、德拉普缺阵,凯塞多归队!蓝军整装出发,目标三分。一起加油!💙
Social copy (EN) Chelsea’s traveling squad vs Atalanta: Palmer and Delap miss out, Caicedo returns to the team. Big test away — let’s go, Blues! 💙
赛前要点(供主持/导语)
需要我:

地址:广东省惠州市惠东县?寮滨海旅游渡假区管理委员会
电话:027-8403352
邮箱:admin@cn-wap-ayxgames.com